«Меня резко поправили, когда в очереди спросила «Кто последний», сказали, что нужно говорить «Кто крайний», — рассказала крыловчанка по телефону и спросила, как же правильно говорить.
На самом деле неправильно спрашивать в очереди «Кто крайний», надо — «Кто последний».
Начнем с выражения «Кто последний». Миф о недопустимости его употребления имеет давнюю историю. Еще полвека назад на этот предрассудок обращал внимание Л. В. Успенский в книге «Слово о словах»: «Тысячи людей говорят: «Кто тут крайний?», подойдя к очереди за газетами… Это словоупотребление не может быть признано правильным и литературным. Если на вопрос «В каком вагоне ты едешь?», вы ответите «В крайнем!», у вас сейчас же потребуют разъяснить: от начала или от конца поезда, в первом или в последнем? У каждого ряда предметов по крайней мере два края, и слово «крайний» стало употребляться тут по нелепому недоразумению, ибо обычному слову «последний» в некоторых говорах народной речи придается неодобрительное значение — «плохой», «никуда не годный». Опасаясь назвать человека в очереди последним, говорящий тем самым избегает намека именно на это значение.
Но слово «последний», как и многие другие слова русского языка, многозначное, среди его значений: самый новый, современный, только что появившийся.
На еще одну причину, по которой вопрос «Кто крайний?» может быть более обидным, чем «Кто последний», указывает В.В. Колесов: «Становясь в очередь, человек приветствует тех, кто некоторое время будет его соседом… Правда, уважительное пожелание здоровья в этом случае не совсем уместно, поэтому и возникло такое сочетание: «Вы последний? Кто последний?» Непонятно, почему оно может кого-то обидеть, ведь спрашивая «Кто последний», человек хочет узнать, по следу кого ему предстоит пройти. И верно, в таком выражении сохраняется исконное значение слова «последний» — тот, кто идет по следу, тот, кто торит тропу следующим за ним, или тот, кто сам следует за другими… Напротив, спрашивая «Кто крайний», вы обижаете человека, потому что, во-первых, говорите не по-русски (в русском языке нет такого значения слова «крайний»: оно пришло из украинского), а во-вторых, как бы отстраняете его от очереди, уверяя его, что он «на краю», в стороне от ряда и потому вообще нарушает порядок. Тот, кто полагает, что слово «крайний» вежливее, чем последний, ошибается».
Выражения наподобие «крайний раз» вместо «последний раз», «крайний день» вместо «последний день» и подобные, если и не вошли еще в широкий обиход, то активно к этому стремятся. Подобная повсеместная замена прилагательного последний прилагательным крайний — не что иное, как грубое нарушение норм русского языка.
О. Леонова.










