Новости

На каком языке мы общаемся?


Наткнулась недавно в интернете на фото переписки двух подростков. Интереса ради, решила посмотреть, чем же интересуется сегодняшняя молодежь. Смотрела я, смотрела и поняла, что ничего в этом не понимаю (извините за каламбур).

Весь диалог состоял из таинственных слов типа: «лол», «агрить», «кик», «краш» и тому подобное. Ну, переписка еще ладно, дело, вроде как, личное. Но ведь они же и в жизни так общаются, часто даже толком значения слова не зная. «Я сегодня в инете такой классный пранк видел», – говорит один мальчик другому. В переводе на русский это значит, что он видел хороший розыгрыш, с «черным» юмором, который попахивает хулиганством (таково изначальное значение слова «пранк»). И возникает вопрос: а что же тут хорошего? А наши дети это смотрят и никакой разницы в этом не видят.

Или вот еще одно популярное слово – «лайфхак». Если брать его дословный перевод, то первая часть означает «жизнь», а вторая – «взлом», получается: «взлом жизни». На деле же, под этим словом подразумевают полезный совет. Вроде бы ерунда, а значение искажено.

Сейчас стало модным вставлять в речь заимст-вованные фразы, заменять ими русские выражения. Только всем ли они понятны? А ведь язык является средством общения. Но если собеседник не понимает хотя бы пару слов из предложения, то и само общение затрудняется. Получается, что язык постепенно теряет свое прямое назначение.

Разумеется, мы помним, что заимствование иностранных слов обогащает нашу речь. Фразы, обозначающие новые понятия, действительно приносят пользу, поскольку в нашей жизни становится все больше новых изобретений, явлений, и их нужно как-то называть. Но, кроме этого существует огромное количество бесполезных, дублирующих слов, которые только засоряют русский язык. Считается, что если употреблять иностранные слова, то речь будет выглядеть более современной. Может оно и так, только предложения в таком случае желательно строить грамотно. А то ведь как бывает, говорит человек, разбрасывается новомодными словами направо и налево, а что он хочет сказать неясно.

Есть и еще один немаловажный момент. Любители заморских фраз часто делают грубые ошибки в простом предложении на родном языке. Никто не запрещает пользоваться иностранными словами, но не мешало бы сначала свой язык выучить.

Н. Скиба.

Следующий материал